Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
13:53 

Мир сам по себе — это сплошной обман. Постоянно спамим друг друга дутыми комментариями, выдавая себя за сведущих. Наши социальные сети создают видимость интимности. Или мы за это проголосовали? (с) MR. ROBOT
Осталось выпить ещё пару кружек кофе, таблетку обезболивающего, и добить, наконец, оставшиеся 2 000 слов, но рекорд дня все равно уже побит. За раз перевела 6 000 слов наверняка там биллион ошибок и опечаток, но я впервые довольна :rotate:

@темы: перевод, фф

12:07 

Мир сам по себе — это сплошной обман. Постоянно спамим друг друга дутыми комментариями, выдавая себя за сведущих. Наши социальные сети создают видимость интимности. Или мы за это проголосовали? (с) MR. ROBOT
Зачем только взялась за перевод этого фф? Глаза снова на мокром месте. Почему, когда второй раз читаешь это же, вновь так остро реагируешь на страдания ребенка? Пойду сделаю перерыв, сегодня нужно добить вторую часть!

@темы: перевод, фф

09:26 

Перевод: Где я не могу найти тебя (Where I Cannot Find You)

Мир сам по себе — это сплошной обман. Постоянно спамим друг друга дутыми комментариями, выдавая себя за сведущих. Наши социальные сети создают видимость интимности. Или мы за это проголосовали? (с) MR. ROBOT
Перевод: Где я не могу найти тебя (Where I Cannot Find You)
Автор: Ahe
Беты: Eugenia B., Ламантин Джереми
Фэндом: Шерлок
Персонажи: Шерлок/Джон, Хэмиш Уотсон-Холмс
Рейтинг: PG-13
Жанры: Слэш (яой), Ангст, Драма, Hurt/comfort, AU, ER (Established Relationship)
Предупреждение: Смерть персонажа
Размер: миди
Статус: в процесе
Описание: Когда Хэмишу ставят диагноз - рак, - его родители находят два разных способа справиться с этим.
[b]Примечания автора: Один из самых трогательных парентлоков. Для удобства перевода фанфик поделен на несколько частей. Разрешение на перевод отправлено. И самое важное: это мой первый перевод и, надеюсь, не последний.

Тонна любви и благодарности бетам текста - Eugenia B. и Ламантин Джереми, огромное Вам спасибо.

Иллюстрации к тексту:
By devinleighbee - х

By picturesquegoddess -х, х

By netherworldvineyard - х, х

By johnnybooboo - х


читать дальше на фикбуке

@темы: Sherlock BBC, В процессе, Джон Уотсон, Слеш, Шерлок Холмс, Шерлок/Джон, парентлок, перевод, фф

10:07 

Мир сам по себе — это сплошной обман. Постоянно спамим друг друга дутыми комментариями, выдавая себя за сведущих. Наши социальные сети создают видимость интимности. Или мы за это проголосовали? (с) MR. ROBOT
Ура :jump3:
Одна четвертая часть текста уже готова. Перевод идет медленно и я настолько забыла язык, что чувствую себя немой, которая все понимает, но сказать ничего не может (в моем случае правильно подобрать слова). Пока все выглядит не лучше гугл-перевода, особенно, где предложения с художественными оборотами, теми же сравнениями, то что про споры разросшихся бактерий, каким-то чудесным образом связанных с воспоминаниями и семью годами совместно прожитой жизни, пока не догнала, как и сравнение со стаей волков, но время подумать и поразмышлять над ними еще есть :thnk:

@темы: +++++, Sherlock BBC, перевод

dentro l'anima

главная